<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: The Bible as Poetry &#8211; Translation</title>
	<atom:link href="http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/</link>
	<description>Bible Blog - Growing Closer to God through the Scriptures</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 00:48:33 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.4</generator>
	<item>
		<title>By: Phil Ward</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17285</link>
		<dc:creator>Phil Ward</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Nov 2009 08:01:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17285</guid>
		<description>Nick Norelli says that it is &quot;a little hokey&quot; that no names were given in testimonies on the www.BibleAsPoetry.com website. 

Sorry, mate! We&#039;re Aussies! And that testimonial list was shown to several dozen Australians before it went on line. None of them thought it was in any way &quot;hokey&quot; that we didn&#039;t use the people&#039;s names. In Australia we would never think that a Christian organisation would fake anything like that. 

However, when we post the next set of testimonials, we will be sure to include people&#039;s names... and their mother&#039;s maiden name too, if that pleases you .</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nick Norelli says that it is &#8220;a little hokey&#8221; that no names were given in testimonies on the <a href="http://www.BibleAsPoetry.com" rel="nofollow">http://www.BibleAsPoetry.com</a> website. </p>
<p>Sorry, mate! We&#8217;re Aussies! And that testimonial list was shown to several dozen Australians before it went on line. None of them thought it was in any way &#8220;hokey&#8221; that we didn&#8217;t use the people&#8217;s names. In Australia we would never think that a Christian organisation would fake anything like that. </p>
<p>However, when we post the next set of testimonials, we will be sure to include people&#8217;s names&#8230; and their mother&#8217;s maiden name too, if that pleases you .</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17210</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 17:21:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17210</guid>
		<description>You&#039;re welcome Derek. I&#039;m going to keep looking at it.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>You&#8217;re welcome Derek. I&#8217;m going to keep looking at it.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Derek Ashton</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17208</link>
		<dc:creator>Derek Ashton</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 05 Nov 2009 13:13:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17208</guid>
		<description>Where&#039;s my copy? I didn&#039;t get any email. (hmmph!)

That&#039;s okay, anyway, because I don&#039;t have time to look at something that has been finished and settled since 1611.

[kidding!]

Seriously, Jeff, this is interesting - thanks for keeping those of us who did not get a preview copy informed.

Blessings,
Derek</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Where&#8217;s my copy? I didn&#8217;t get any email. (hmmph!)</p>
<p>That&#8217;s okay, anyway, because I don&#8217;t have time to look at something that has been finished and settled since 1611.</p>
<p>[kidding!]</p>
<p>Seriously, Jeff, this is interesting &#8211; thanks for keeping those of us who did not get a preview copy informed.</p>
<p>Blessings,<br />
Derek</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: More on the Bible as Poetry Translation &#124; Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17202</link>
		<dc:creator>More on the Bible as Poetry Translation &#124; Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 21:15:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17202</guid>
		<description>[...] Puritan Prayers             &#171; The Bible as Poetry &#8211; Translation [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] Puritan Prayers             &laquo; The Bible as Poetry &#8211; Translation [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: T.C. R</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17200</link>
		<dc:creator>T.C. R</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 17:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17200</guid>
		<description>Joel, makes a good point.

If the fellow is being creative, then so be but, but to make a serious and scholarly contention for such, is insane.

I too got an email and looked at the website, but I&#039;m not too impressed, either.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Joel, makes a good point.</p>
<p>If the fellow is being creative, then so be but, but to make a serious and scholarly contention for such, is insane.</p>
<p>I too got an email and looked at the website, but I&#8217;m not too impressed, either.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17199</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 16:46:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17199</guid>
		<description>Good to know Damian.

Joel I don&#039;t understand why the want to break it up into poetry format. 

Nick, I do like some of the translation but I haven&#039;t read a lot of it yet, just some passages I have memorized outside of Matthew since he gave me a review copy. Since I have no real knowledge of Greek I can&#039;t review it from that standpoint on a critical level but I may look things up in it when I&#039;m comparing a lot of translations.

I do think some of the stuff on the web page is hokey and doesn&#039;t do much for an audience like us. No translator information is not good either. His effort is certainly genuine though.

I&#039;m going to put up another post with some more info.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good to know Damian.</p>
<p>Joel I don&#8217;t understand why the want to break it up into poetry format. </p>
<p>Nick, I do like some of the translation but I haven&#8217;t read a lot of it yet, just some passages I have memorized outside of Matthew since he gave me a review copy. Since I have no real knowledge of Greek I can&#8217;t review it from that standpoint on a critical level but I may look things up in it when I&#8217;m comparing a lot of translations.</p>
<p>I do think some of the stuff on the web page is hokey and doesn&#8217;t do much for an audience like us. No translator information is not good either. His effort is certainly genuine though.</p>
<p>I&#8217;m going to put up another post with some more info.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nick Norelli</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17198</link>
		<dc:creator>Nick Norelli</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 14:22:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17198</guid>
		<description>I got a copy too.  From what I&#039;ve read I don&#039;t like it.  I don&#039;t like the layout of the pages, the concept that the entire NT is poetry, the notes, or the translation.  Also, have you read the endorsements on the website?  It&#039;s more than a little hokey that no names are given. The endorsements of &quot;63 year old&quot; and &quot;PhD Scholar&quot; don&#039;t exactly make me want to run out and purchase this thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I got a copy too.  From what I&#8217;ve read I don&#8217;t like it.  I don&#8217;t like the layout of the pages, the concept that the entire NT is poetry, the notes, or the translation.  Also, have you read the endorsements on the website?  It&#8217;s more than a little hokey that no names are given. The endorsements of &#8220;63 year old&#8221; and &#8220;PhD Scholar&#8221; don&#8217;t exactly make me want to run out and purchase this thing.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Joel H.</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17197</link>
		<dc:creator>Joel H.</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 14:11:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17197</guid>
		<description>It strikes me mostly as an unpoetic translation arrayed as poetry.

There&#039;s actually interesting research relating to this.  Breaking up lines of prose in arbitrary places to make it look like poetry makes readers think the prose it better than they otherwise would.  (You can try this in any class of undergraduates.  Take a short paragraph of, say, Aristotle, that the students haven&#039;t seen, and prepare two versions:  one in paragraph form, the other with random breaks and indentations.  Then ask the students to rate the writing.  You&#039;ll see quite a difference.)

-&lt;a href=&quot;http://www.GodDidntSayThat.com&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;Joel&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It strikes me mostly as an unpoetic translation arrayed as poetry.</p>
<p>There&#8217;s actually interesting research relating to this.  Breaking up lines of prose in arbitrary places to make it look like poetry makes readers think the prose it better than they otherwise would.  (You can try this in any class of undergraduates.  Take a short paragraph of, say, Aristotle, that the students haven&#8217;t seen, and prepare two versions:  one in paragraph form, the other with random breaks and indentations.  Then ask the students to rate the writing.  You&#8217;ll see quite a difference.)</p>
<p>-<a href="http://www.GodDidntSayThat.com" rel="nofollow">Joel</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Damian</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17196</link>
		<dc:creator>Damian</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 11:41:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17196</guid>
		<description>Jeff, I was contacted by Phil Ward with the review copy as well. I&#039;ve been reading it, and I was planning to write about it in about a week when I&#039;ve familiarised myself with it a little more. Just so you know you&#039;re not alone!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeff, I was contacted by Phil Ward with the review copy as well. I&#8217;ve been reading it, and I was planning to write about it in about a week when I&#8217;ve familiarised myself with it a little more. Just so you know you&#8217;re not alone!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17193</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 03:49:27 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17193</guid>
		<description>What do you think of the translation?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What do you think of the translation?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: T.C. R</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17192</link>
		<dc:creator>T.C. R</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 02:58:52 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17192</guid>
		<description>Well, you&#039;re back to the old one. Ha!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Well, you&#8217;re back to the old one. Ha!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17191</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 01:14:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17191</guid>
		<description>It&#039;s just temporary.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s just temporary.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: T.C. R</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2009/11/03/the-bible-as-poetry-translation/comment-page-1/#comment-17190</link>
		<dc:creator>T.C. R</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Nov 2009 00:23:42 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=3794#comment-17190</guid>
		<description>Liking your new theme.  But needs some getting use to. :-D</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Liking your new theme.  But needs some getting use to. <img src='http://www.scripturezealot.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':-D' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

