UPDATE 9/4/09: WorldMagBlog added this below the two posts I mention below:
EDITOR’S NOTE: In a post on Tuesday, WorldMagBlog quoted from a post at Christianity Today’s blog that the writer later had to adjust a bit. With CT, we apologize for that misleading detail. The main point of the several stories, however, remains fully accurate. See WORLD’s coverage in next week’s magazine for a fuller report.
However, they did not correct what they originally wrote, as Christianity Today did.
Here is what was originally written in the press release:
In announcing a major revision of the New International Version (NIV) of the Bible, Biblica (formerly the International Bible Society and Send The Light, or IBS-STL) CEO Keith Danby said decisions surrounding the release of the NIV inclusive language edition and the 2002 revision, Today’s New International Version (TNIV), were mistakes.
But in WorldMagBlog’s posts they write, “Translators of the controversial, gender-neutral Today’s New International Version are now saying they made a mistake, reports Christianity Today.” (translators did not say this) and “On Tuesday, Alisa blogged about the TNIV and how its translators now admit the gender-neutral edition was a mistake.”
Neither of these factual errors were corrected which makes me wonder what their motives are.
End of Update
Original Post:
Regular readers know I do my best to keep things positive. There are plenty of other blogs out there to point out the negative or to be polemic in nature.
I also don’t want to get into this whole NIV, TNIV, NIV 2011 thing other than the link roundup.
However I would like to point something out.
For a bit of history, on February 23, 2002 WORLD Magazine’s Susan Olasky wrote a cover story on the TNIV translation which really got things moving in the critical direction.
Then on September 1, 2009 WorldMagBlog wrote a post saying, “Translators of the controversial, gender-neutral Today’s New International Version are now saying they made a mistake, reports Christianity Today.”
But that isn’t what translators said. Christianity Today wrote a retraction saying, “Note: An earlier version of this blog post said that Keith Danby’s remark that “some of the criticism was justified and we need to be brutally honest about the mistakes that were made” was in regard to the Today’s New International Version. He was discussing the earlier New International Version Inclusive Language Edition, released in the U.K. in 1996. I sincerely apologize for the error.” But WorldMagBlog won’t acknowledge the error.
To make matters worse, they said something similar in another post on September 3 (today, as of this writing). “On Tuesday, Alisa blogged about the TNIV and how its translators now admit the gender-neutral edition was a mistake.”
In a comment on the thread I suggested they look into the facts and haven’t seen anything yet.
World Magazine is one of the instigators in starting this division in the church over a Bible translation. Whether you agree with TNIV’s translation philosophy or not, it’s gotten out of hand. Let’s see if they do anything about it and if this little blog makes any difference.
Recent Comments