<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Who is the NLT really translated for?</title>
	<atom:link href="http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/</link>
	<description>Bible Blog - Growing Closer to God through the Scriptures</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 23:09:09 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2413</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 05:33:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2413</guid>
		<description>I notice that Gordon Fee often mentions the GNB.&lt;br /&gt;Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I notice that Gordon Fee often mentions the GNB.<br />Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Steve Obergq</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2412</link>
		<dc:creator>Steve Obergq</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 27 Sep 2008 05:07:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2412</guid>
		<description>While I am NOT, repeat, NOT a big fan of the NLT, I do at least appreciate how it handles *theological* language (christianese) - terms that the christian sub-culture has monopolized over the years.

On a lighter note, as a student of Biblical languages (Bible translation) we much preferred TEV (Today&#039;s English Version) - known as the Good News Bible as being very true to the original intent (in our opinion, in &quot;blind&quot; surveys after serious study of passages in the original as compared to readings of various versions.)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>While I am NOT, repeat, NOT a big fan of the NLT, I do at least appreciate how it handles *theological* language (christianese) &#8211; terms that the christian sub-culture has monopolized over the years.</p>
<p>On a lighter note, as a student of Biblical languages (Bible translation) we much preferred TEV (Today&#8217;s English Version) &#8211; known as the Good News Bible as being very true to the original intent (in our opinion, in &#8220;blind&#8221; surveys after serious study of passages in the original as compared to readings of various versions.)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Armen</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2320</link>
		<dc:creator>Armen</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 04:14:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2320</guid>
		<description>I&#039;m not too sure who the NLT is translated for, but with so many different versions being published on what is supposed to be one book, I&#039;m beginning to think it&#039;s just to keep &#039;translators&#039; in a job.I came across &lt;a href=&quot;http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080808.w0808fiftybooks-Bible/BNStory/Entertainment/?page=rss&amp;id=RTGAM.20080808.w0808fiftybooks-Bible&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;this article&lt;/a&gt; the other day, and considering it&#039;s secular, I found it rather profound.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m not too sure who the NLT is translated for, but with so many different versions being published on what is supposed to be one book, I&#8217;m beginning to think it&#8217;s just to keep &#8216;translators&#8217; in a job.I came across <a  href="http://www.theglobeandmail.com/servlet/story/RTGAM.20080808.w0808fiftybooks-Bible/BNStory/Entertainment/?page=rss&#038;id=RTGAM.20080808.w0808fiftybooks-Bible" rel="nofollow">this article</a> the other day, and considering it&#8217;s secular, I found it rather profound.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: TC</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2315</link>
		<dc:creator>TC</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 25 Sep 2008 01:15:31 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2315</guid>
		<description>What I&#039;m to the TNIV, Jeff is to the NLT.  Not bad!

But on a serious note, I do love the NLT.  I think it is a wonderful translation.  It is quite readable and accurate.  A great combination, I say!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What I&#8217;m to the TNIV, Jeff is to the NLT.  Not bad!</p>
<p>But on a serious note, I do love the NLT.  I think it is a wonderful translation.  It is quite readable and accurate.  A great combination, I say!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Keith Williams</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2305</link>
		<dc:creator>Keith Williams</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 19:29:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2305</guid>
		<description>I&#039;ve thrown up an official-ish answer to your question on the &lt;a href=&quot;http://nltblog.com/2008/09/intended-audience-of-nlt.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;NLT blog&lt;/a&gt;.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve thrown up an official-ish answer to your question on the <a  href="http://nltblog.com/2008/09/intended-audience-of-nlt.html" rel="nofollow">NLT blog</a>.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2304</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 19:13:22 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2304</guid>
		<description>Iyov or anyone else I&#039;d like to learn more about how the original languages were understood by readers of the time.&lt;br /&gt;Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iyov or anyone else I&#8217;d like to learn more about how the original languages were understood by readers of the time.<br />Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Jimenez</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2303</link>
		<dc:creator>Robert Jimenez</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 19:05:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2303</guid>
		<description>Gary, no I have not purchased the NLT study bible.  I had placed my order for the ESV study bible and I am waiting for it.  I am not as big a fan of the ESV as I once was, however I still think it is a fine translation.  Plus the study bible looks like it will be really good, unless I am just bying into their marketing.Right now my main bible is the Holman CSB.  But since so many of the blogs that I follow, have nothing but good things to say about the NLT, I thought I should give it a serious look.  If I truly enjoy it I just may purchase the NLT study bible.  Jeff showed me where I can try it out on line as an evaluation.  I don&#039;t mind having more than one, I&#039;ll just have to decide which one will have all of my on-line notes, which is really what I am looking for.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gary, no I have not purchased the NLT study bible.  I had placed my order for the ESV study bible and I am waiting for it.  I am not as big a fan of the ESV as I once was, however I still think it is a fine translation.  Plus the study bible looks like it will be really good, unless I am just bying into their marketing.Right now my main bible is the Holman CSB.  But since so many of the blogs that I follow, have nothing but good things to say about the NLT, I thought I should give it a serious look.  If I truly enjoy it I just may purchase the NLT study bible.  Jeff showed me where I can try it out on line as an evaluation.  I don&#8217;t mind having more than one, I&#8217;ll just have to decide which one will have all of my on-line notes, which is really what I am looking for.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2298</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 18:00:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2298</guid>
		<description>&lt;em&gt;&quot;it also true to the underlying languages translated by scholars.”&lt;/em&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;it&quot; was a typo and should be is. I hate it when I&#039;m not perfect. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I changed part of the sentence to this:&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&quot;is also true to the underlying languages, translated by scholars—many who have written commentaries on the books of the Bible they translated.&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Which probably isn&#039;t perfect either but I try. I&#039;m always open to criticism of my writing.&lt;br /&gt;Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><em>&#8220;it also true to the underlying languages translated by scholars.”</em></p>
<p>&#8220;it&#8221; was a typo and should be is. I hate it when I&#8217;m not perfect. </p>
<p>I changed part of the sentence to this:</p>
<p>&#8220;is also true to the underlying languages, translated by scholars—many who have written commentaries on the books of the Bible they translated.&#8221;</p>
<p>Which probably isn&#8217;t perfect either but I try. I&#8217;m always open to criticism of my writing.<br />Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2296</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 17:48:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2296</guid>
		<description>Iyov, what I was referring to is that many of the translators wrote commentaries on the books they translated. I can&#039;t find a quote on that so maybe somebody can help me out. 

If you look at &lt;a href=&quot;http://www.newlivingtranslation.com/05discoverthenlt/meetthescholars.asp&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;the list of scholars&lt;/a&gt;, at least for the Greek I can recognize most who have written a commentary on each of those books.
&lt;br /&gt;Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Iyov, what I was referring to is that many of the translators wrote commentaries on the books they translated. I can&#8217;t find a quote on that so maybe somebody can help me out. </p>
<p>If you look at <a  href="http://www.newlivingtranslation.com/05discoverthenlt/meetthescholars.asp" rel="nofollow">the list of scholars</a>, at least for the Greek I can recognize most who have written a commentary on each of those books.<br />
<br />Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Iyov</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2293</link>
		<dc:creator>Iyov</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 17:41:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2293</guid>
		<description>&quot;it also true to the underlying languages translated by scholars.&quot;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;I&#039;m not sure I completely understand what this means (perhaps you have some typos in this phrase) but I think the claim that the NLT is an accurate translation, preserving the nuance of the original text, is certainly open for dispute.  The Hebrew Scriptures were certainly not readable by the average reader.  Some claim that the Greek New Testament was readable by the average reader, but in fact, the language (and certainly the required background to understand) the Pauline Epistles or the Apocalypse of John is considerable.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;You mention scholars who translated the NLT -- do you know if anyone of them teach at seminaries or universities that use the NLT as their standard translation?   It seems to me that the NLT was translated by scholars, but those scholars almost never use it in their serious teaching.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;it also true to the underlying languages translated by scholars.&#8221;</p>
<p>I&#8217;m not sure I completely understand what this means (perhaps you have some typos in this phrase) but I think the claim that the NLT is an accurate translation, preserving the nuance of the original text, is certainly open for dispute.  The Hebrew Scriptures were certainly not readable by the average reader.  Some claim that the Greek New Testament was readable by the average reader, but in fact, the language (and certainly the required background to understand) the Pauline Epistles or the Apocalypse of John is considerable.</p>
<p>You mention scholars who translated the NLT &#8212; do you know if anyone of them teach at seminaries or universities that use the NLT as their standard translation?   It seems to me that the NLT was translated by scholars, but those scholars almost never use it in their serious teaching.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: nothingman</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2291</link>
		<dc:creator>nothingman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 16:34:17 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2291</guid>
		<description>When I read from the NLTse, I don&#039;t feel like I am reading at a low reading level, but rather a smooth text in modern English.  I don&#039;t have to consult other translations in order to understand the text on a basic level like I have with more formal translations (NRSV, ESV, NASB). It is refreshing to spend more time reflecting on what God is communicating through Scripture, and that is one reason why I love spending my mornings in the new NLT Study Bible.  Obviously, there is value in more formal translations, but for clarity, the NLTse is second to none.

Now, I just wish the church I attend would make the switch from the good old NIV to the NLTse, but I think that will never happen considering our pastor thinks the NASB is the TRUE Word of God!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>When I read from the NLTse, I don&#8217;t feel like I am reading at a low reading level, but rather a smooth text in modern English.  I don&#8217;t have to consult other translations in order to understand the text on a basic level like I have with more formal translations (NRSV, ESV, NASB). It is refreshing to spend more time reflecting on what God is communicating through Scripture, and that is one reason why I love spending my mornings in the new NLT Study Bible.  Obviously, there is value in more formal translations, but for clarity, the NLTse is second to none.</p>
<p>Now, I just wish the church I attend would make the switch from the good old NIV to the NLTse, but I think that will never happen considering our pastor thinks the NASB is the TRUE Word of God!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gary Zimmerli</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2289</link>
		<dc:creator>Gary Zimmerli</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 15:50:02 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2289</guid>
		<description>Robert, do you have a copy of the NLT Study Bible? If not, you should get one! I&#039;m convinced that I&#039;m not losing a thing with the NLT, but am actually gaining quite a lot!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Robert, do you have a copy of the NLT Study Bible? If not, you should get one! I&#8217;m convinced that I&#8217;m not losing a thing with the NLT, but am actually gaining quite a lot!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Robert Jimenez</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2288</link>
		<dc:creator>Robert Jimenez</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 15:30:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2288</guid>
		<description>I read chapter one of Romans last night in the NLT.  I found it easy to read and felt that it properly communicated the concepts, thoughts and ideas very well.  I didn&#039;t feel like I was reading something completely foreign (i.e. not the bible).  However I read it last night as a devotional, so tonight I will pay closer attention and do some comparisons with other translations, and see what I gain, or loose by reading the NLT.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I read chapter one of Romans last night in the NLT.  I found it easy to read and felt that it properly communicated the concepts, thoughts and ideas very well.  I didn&#8217;t feel like I was reading something completely foreign (i.e. not the bible).  However I read it last night as a devotional, so tonight I will pay closer attention and do some comparisons with other translations, and see what I gain, or loose by reading the NLT.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Gary Zimmerli</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2287</link>
		<dc:creator>Gary Zimmerli</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 15:25:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2287</guid>
		<description>Jeff, I&#039;m starting to think we need to leave all that behind when we read the NLT. I certainly don&#039;t read at a 4th grade level either, but I am finding my mind&#039;s light going on frequently as I read it.New believers? Unchurched? No, it&#039;s good for you and me!The fact is, a lot of that Biblish terminology is really just shorthand for theological concepts, and gets in the way of understanding by new believers, - but also by us, too, if we&#039;re not careful.And I think the new NLTSB is proving that the NLT is, too, a good text for serious study.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeff, I&#8217;m starting to think we need to leave all that behind when we read the NLT. I certainly don&#8217;t read at a 4th grade level either, but I am finding my mind&#8217;s light going on frequently as I read it.New believers? Unchurched? No, it&#8217;s good for you and me!The fact is, a lot of that Biblish terminology is really just shorthand for theological concepts, and gets in the way of understanding by new believers, &#8211; but also by us, too, if we&#8217;re not careful.And I think the new NLTSB is proving that the NLT is, too, a good text for serious study.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Wayne Leman</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/09/24/who-is-the-nlt-really-translated-for/comment-page-1/#comment-2286</link>
		<dc:creator>Wayne Leman</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 24 Sep 2008 14:56:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=818#comment-2286</guid>
		<description>I&#039;m guess that you could ask these questions on the NLT blog and get some helpful answers. They are glad to receive questions about the NLT, especially ones like yours which can help other people as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m guess that you could ask these questions on the NLT blog and get some helpful answers. They are glad to receive questions about the NLT, especially ones like yours which can help other people as well.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
