Don’t forget the ISV

As an aside right at the beginning of this post—Guess which translation this is:
“charge them not to be haughty”

A comparison of the translations on the more literal (formal, formal median, median, whatever) end:

1 Timothy 6:17-19 KJV
Charge them that are rich in this world, that they be not highminded, nor trust in uncertain riches, but in the living God, who giveth us richly all things to enjoy; 18 That they do good, that they be rich in good works, ready to distribute, willing to communicate; 19 Laying up in store for themselves a good foundation against the time to come, that they may lay hold on eternal life.

1 Timothy 6:17-19 ESV
As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy. 18 They are to do good, to be rich in good works, to be generous and ready to share, 19 thus storing up treasure for themselves as a good foundation for the future, so that they may take hold of that which is truly life.

1 Timothy 6:17-19 HCSB
Instruct those who are rich in the present age not to be arrogant or to set their hope on the uncertainty of wealth, but on God, who richly provides us with all things to enjoy. 18 Instruct them to do good, to be rich in good works, to be generous, willing to share, 19 storing up for themselves a good foundation for the age to come, so that they may take hold of life that is real.

1 Timothy 6:17-19 TNIV
Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment. 18 Command them to do good, to be rich in good deeds, and to be generous and willing to share. 19 In this way they will lay up treasure for themselves as a firm foundation for the coming age, so that they may take hold of the life that is truly life.

1 Timothy 6:17-19 ISV
Tell those who are rich in this age not to be arrogant and not to place their confidence in anything as uncertain as riches. Instead, let them place their confidence in God, who lavishly provides us with everything for our enjoyment. 18 They are to do good, to be rich in good actions, to be generous, and to share. 19 By doing this they store up a treasure for themselves that is a good foundation for the future, so that they can keep their hold on the life that is real.

The ISV here is what speaks to me the best and portrays what is being said accurately (to the best of my knowledge) but in language that makes the most sense to me. I like the TNIV a lot too for this one.

>International Standard Version

Also see: 1 Timothy 6:17 and the “Rich”

14 Responses to “Don’t forget the ISV”


  1. 1 Stan McCullars

    Jeff, Good post. Guess which translation this is:  “charge them not to be haughty”  It sounds so out of date I assumed it had to be the KJV. I don’t know how they did it but the ESV translators came up with something that sounds older than the KJV.  I also like the ISV. I refer to it often in e-Sword. I like the ISV’s treatment in  this passage.

  2. 2 Scripture Zealot

    I was thinking exactly the same thing.
    Jeff

  3. 3 Randy

    This is how the Net Bible translates this passage “Command those who are rich in this world’s goods not to be haughty or to set their hope on riches, which are uncertain, but on God who richly provides us with all things for our enjoyment. 6:18 Tell them to do good, to be rich in good deeds, to be generous givers, sharing with others. 6:19 In this way they will save up a treasure for themselves as a firm foundation for the future and so lay hold of what is truly life.”Randy

  4. 4 Scripture Zealot

    Thanks Randy. I looked at the NET too and was surprised they used the word haughty. I don’t think I’ve ever once in my life ever heard anyone ever use that word. Maybe it’s the best word but do we go with the archaic meaning, is a synonym just as good or does it have more depth of meaning than arrogant or proud? Highminded makes more sense to me even though I’ve never heard that word used either.

    Haughty:

    Dictionary.com Unabridged

    1. disdainfully proud; snobbish; scornfully arrogant; supercilious: haughty aristocrats; a haughty salesclerk.
    2. Archaic. lofty or noble; exalted.

    American Heritage Dictionary
    Scornfully and condescendingly proud.

    WordNet

    adjective
    having or showing arrogant superiority to and disdain of those one views as unworthy; “some economists are disdainful of their colleagues in other social disciplines”; “haughty aristocrats”; “his lordly manners were offensive”; “walked with a prideful swagger”; “very sniffy about breaches of etiquette”; “his mother eyed my clothes with a supercilious air”; “a more swaggering mood than usual”- W.L.Shirer [syn: disdainful]
  5. 5 Randy

    Scripture Zealot. You might want to do a google search on the word “haughty” and than click on news at the top. You will be surprise how often the word “haughty” is used in the news. Randy

  6. 6 Scripture Zealot

    Thanks. That was enlightening. I noticed many of the instances were reviews of plays and publications from the UK but it’s definitely still in our vocabulary even if I don’t ever hear it.
    Jeff

  7. 7 tc robinson

    Yeah, it’s good, but “good actions” sounds awkward to me.  Well, it’s just me. 🙂

  8. 8 Scripture Zealot

    I liked good actions better than the other alternatives but now that you mention it that does sound kind of awkward as far as the English goes. I like the word actions anyway.
    Jeff

  9. 9 Michael Flynn

    I’ve been warming up to the HSCB Translation and it does a good job with this passage. I agree that the the ISV on this passage really amplifies the meaning.
    btw, the TNIV and the NIV for this passage is identical but that’s probably bound to happen since the folks that did the NIV published the TNIV.

  10. 10 Scripture Zealot

    I believe the TNIV is only 4% different than the NIV and much of that is gender language but I always like the changes when it is different.
    Jeff

  11. 11 ElShaddai Edwards

    I’m surprised you didn’t quote the REB for a different take:Instruct those who are rich in this world’s goods not to be proud, and to fix their hopes not on so uncertain a thing as money, but on God, who richly provides all things for us to enjoy.

  12. 12 Scripture Zealot

    I did look at the REB but decided not to post it and a couple others partly because I didn’t want the post to get too long. Plus I like riches better than money because it’s more inclusive. We can be arrogant because of how much more and better stuff we have than others.

    Thayer Definition:
    1) wealthy, abounding in material resources

    Jeff

  13. 13 ElShaddai Edwards

    I was thinking more of the “proud” vs. “haughty” vocabulary, but that’s a good point about “money” vs. “riches”, Jeff. And further, in addition to material resources, natural resources are a source of wealth that can be abused and a source of arrogant pride.

  14. 14 Scripture Zealot

    I never thought about natural resources. Could you give me an example? Thanks.
    Jeff

Comments are currently closed.



%d bloggers like this: