<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Matthew 10:29-31 Translation Comparisons</title>
	<atom:link href="http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/</link>
	<description>Bible Blog - Growing Closer to God through the Scriptures</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 01:07:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/comment-page-1/#comment-630</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Jul 2008 00:09:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=190#comment-630</guid>
		<description>I see you&#039;re catching up. Nice to see you around. Be sure to see the post on 28May08 if you haven&#039;t gone back that far. 
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I see you&#8217;re catching up. Nice to see you around. Be sure to see the post on 28May08 if you haven&#8217;t gone back that far.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Esteban Vázquez</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/comment-page-1/#comment-629</link>
		<dc:creator>Esteban Vázquez</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 23:53:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=190#comment-629</guid>
		<description>Sigh. I need a copy of Lattimore!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sigh. I need a copy of Lattimore!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Scripture Zealot</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/comment-page-1/#comment-595</link>
		<dc:creator>Scripture Zealot</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 18:33:50 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=190#comment-595</guid>
		<description>Nathan thanks for elaborating. I wrote this post a couple weeks ago and have since come to the conclusion at the bottom of the post. (I&#039;ve had blog post ideas out the wazoo and have been writing and saving for when I have a dry spell.) 

One thing I&#039;ve noticed in some of my comparisons is that I&#039;m comparing translations and not really talking about what I&#039;m learning about the Scripture itself.

Roger, that&#039;s a tough one. I didn&#039;t get it at first until I saw what you did. Nathan is going to get one or two. And thanks for doing me in addition to tagging me.
Jeff</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Nathan thanks for elaborating. I wrote this post a couple weeks ago and have since come to the conclusion at the bottom of the post. (I&#8217;ve had blog post ideas out the wazoo and have been writing and saving for when I have a dry spell.) </p>
<p>One thing I&#8217;ve noticed in some of my comparisons is that I&#8217;m comparing translations and not really talking about what I&#8217;m learning about the Scripture itself.</p>
<p>Roger, that&#8217;s a tough one. I didn&#8217;t get it at first until I saw what you did. Nathan is going to get one or two. And thanks for doing me in addition to tagging me.<br />
Jeff</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: rogermugs</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/comment-page-1/#comment-594</link>
		<dc:creator>rogermugs</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 17:14:12 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=190#comment-594</guid>
		<description>&lt;a href=&quot;http://www.theologer.com/2008/06/carnival-from-hades-meme-started-by.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;tag&lt;/a&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a  href="http://www.theologer.com/2008/06/carnival-from-hades-meme-started-by.html" rel="nofollow">tag</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nathan Stitt</title>
		<link>http://www.scripturezealot.com/2008/06/30/matthew-1029-31-translation-comparisons/comment-page-1/#comment-593</link>
		<dc:creator>Nathan Stitt</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 30 Jun 2008 16:48:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.scripturezealot.com/?p=190#comment-593</guid>
		<description>Great comparison. In regards to your final comment I completely agree. I am not sure when I arrived at that conclusion as well, or if I&#039;m still going there... It can be tempting to end up in a mindset of &quot;which translation is best&quot; but in fact, I think that they are all great. What I get out of comparing a dozen translations is a nuance and depth that I would never get by just looking at the Greek or even two English language translations. As you mention, the insight and perspective of comparing many translations is extremely helpful and worth doing for it&#039;s own value. 

I have been considering doing a comparison of several easier to read English translations. I was going to try to see which one was better, but I may end up changing my approach to this: &#039;How do these translations approach the Greek in these passages?&quot; That way I can focus on exposure to alternative methods of scripture interpretation, and simply present the English work. There is no need to demean the scriptures in any translation, as in the end, they are all inspired words... perhaps some are just more technically correct.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great comparison. In regards to your final comment I completely agree. I am not sure when I arrived at that conclusion as well, or if I&#8217;m still going there&#8230; It can be tempting to end up in a mindset of &#8220;which translation is best&#8221; but in fact, I think that they are all great. What I get out of comparing a dozen translations is a nuance and depth that I would never get by just looking at the Greek or even two English language translations. As you mention, the insight and perspective of comparing many translations is extremely helpful and worth doing for it&#8217;s own value. </p>
<p>I have been considering doing a comparison of several easier to read English translations. I was going to try to see which one was better, but I may end up changing my approach to this: &#8216;How do these translations approach the Greek in these passages?&#8221; That way I can focus on exposure to alternative methods of scripture interpretation, and simply present the English work. There is no need to demean the scriptures in any translation, as in the end, they are all inspired words&#8230; perhaps some are just more technically correct.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
