I memorized Matthew 10:29-30 to music in the ESV. (See Free Scripture Memory Songs.) The ESV is rather awkward for this passage so I thought I would look at some other translations and found there is a quite a bit of variance.
I don’t know Greek and am not trained in linguistics or translation so I can’t say which I think is the “best” translation. I can only write about (or share to use the popular lingo) my own observations.
Anyone can look up a bunch of translations and post them but I hope to add some value by posting the REB and Lattimore; literary style translations that aren’t available on the web.
Matthew 10:29-31 ESV
Are not two sparrows sold for a penny? And not one of them will fall to the ground apart from your Father. 30 But even the hairs of your head are all numbered. 31 Fear not, therefore; you are of more value than many sparrows.
As far as the passage goes, v. 30 seems abrupt but this is what it says and v. 31 extrapolates it.
As far as the ESV goes that archaic language comes up again. I’m not sure what “apart from your father” means. But fear not, there are other translations!
Matthew 10:29-31 KJV
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. 30 But the very hairs of your head are all numbered. 31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
ESV isn’t much different than the KJV…
Matthew 10:29-31 HCSB
Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground without your Father’s consent. 30 But even the hairs of your head have all been counted. 31 Don’t be afraid therefore; you are worth more than many sparrows.
Matthew 10:29-31 NET
Aren’t two sparrows sold for a penny? Yet not one of them falls to the ground apart from your Father’s will. 30 Even all the hairs on your head are numbered. 31 So do not be afraid; you are more valuable than many sparrows.
I don’t usually like the NET but like it a lot here.
Matthew 10:29-31 Lattimore
Are not two sparrows sold for a penny? And one of them will not fall to the ground without the knowledge of your father. Also, the very hairs of your head are all numbered. Then do not fear; you are worth many sparrows.
As usual, this literary translation flows very well. I like also instead of but which the NET leaves out.
Matthew 10:29-31 REB
Are not two sparrows sold for a penny? Yet without your Father’s knowledge not one of them can fall to the ground. As for you, even the hairs of your head have all been counted. So do not be afraid; you are worth more than any number of sparrows.
I just got the REB and this is the first passage I looked up. This is a really nice rendering.
I like v. 31 in the REB much more than the Lattimore if only I would like to think I’m “worth more than any number of sparrows” instead of many.
Regarding HCSB, NET, Lattimore and REB: Where other translations just say “without/apart from [your Father]” these say apart from your Father’s will, consent or knowledge. In looking up without, Thayer’s says,
“ἄνευ
aneu
Thayer Definition:
1) without one’s will or intervention”
so I like the inclusion of that part if it’s universally accepted.
Matthew 10:29-31 MSG
“What’s the price of a pet canary? Some loose change, right? And God cares what happens to it even more than you do. 30 He pays even greater attention to you, down to the last detail–even numbering the hairs on your head! 31 So don’t be intimidated by all this bully talk. You’re worth more than a million canaries.
All I will say is I like v. 30 a lot.
Now I want to get away from the critical translation comparisons. I want to study the Scriptures and use translations for insight and perspective. I want to guard against spending too much time on pitting this translation vs. that translation.











Psalm 131:1 - What a difference a translation makes
Psalm 131:1 ESV
O LORD, my heart is not lifted up;
my eyes are not raised too high;
I do not occupy myself with things
too great and too marvelous for me.
I don’t know what “my heart is not lifted up” or “my eyes are not raised too high” means.
Psalm 131:1 TNIV
My heart is not proud,
Lord, my eyes are not haughty;
I do not concern myself with great matters
or things too wonderful for me.
TNIV clarifies this by indicating that it’s about pride and haughtiness. But are we not supposed to think of great matters or strive to concern ourselves with wonderful things that may for now be too wonderful for us to understand?
Psalm 131:1 NASB
O LORD, my heart is not proud,
nor my eyes haughty;
Nor do I involve myself in great matters,
Or in things too difficult for me.
Even NASB is more clear on a couple of these things.
Psalm 131:1 HCSB
Lord, my heart is not proud;
my eyes are not haughty.
I do not get involved with things
too great or too difficult for me.
I’m kind of surprised that HCSB uses the archaic word haughty. How about arrogant or egotistical?
Psalm 131:1 MSG
GOD, I’m not trying to rule the roost,
I don’t want to be king of the mountain.
I haven’t meddled where I have no business
or fantasized grandiose plans.
This is a nice interpretation of what the meaning may be.
John Gill on v. 1b:
neither do I exercise myself in great matters; or, “walk” (m) in them; these were not the subject of his employment and conversation; he did many great things, in killing the lion and the bear that came into his father’s flock; in slaying Goliath with a sling and stone only; in leading out the armies of Israel, and slaying his ten thousands; and he exercised himself in the great things of the law, which he was careful to observe, and studied the great things of the Gospel, which he had the highest esteem of, and desired to understand; but he did not seek human greatness, or the great things of this world, for himself; he had no ambitious views, or was desirous of the kingdom he was anointed to, before the proper time; see 1 Samuel 18:18;
or in things too high for me: or “too wonderful” (n); see Job 42:3. He contemplated the wonderful make and frame of his body, the texture, symmetry, and use of each of its parts; he observed the wonderful providences of God towards him ever since he had a being; and particularly he took notice of the wonderful love of God to him, and remembered and talked of, and declared, the wonderful works of grace and redemption; but not things above his capacity, out of his reach, and which are secret, or not clearly revealed: and such things we should be content to be ignorant of, or not to have adequate ideas of, or be capable of accounting for;
Related Scripture:
Romans 12:3 HCSB For by the grace given to me, I tell everyone among you not to think of himself more highly than he should think. Instead, think sensibly, as God has distributed a measure of faith to each one.
1 Corinthians 3:18-20 HCSB
No one should deceive himself. If anyone among you thinks he is wise in this age, he must become foolish so that he can become wise. 19 For the wisdom of this world is foolishness with God, since it is written: He catches the wise in their craftiness — 20 and again, The Lord knows the reasonings of the wise, that they are futile.
Philippians 1:9-10 HCSB
And I pray this: that your love will keep on growing in knowledge and every kind of discernment, 10 so that you can determine what really matters and can be pure and blameless in the day of Christ,
(Emphasis added)
Philippians 2:21 HCSB
all seek their own interests, not those of Jesus Christ.